Salud Dental > Los problemas orales > Salud dental > propiedades psicométricas del idioma español miedo dental para adultos measures

propiedades psicométricas del idioma español miedo dental para adultos measures

 

Resumen Antecedentes

Sería útil disponer de medidas de sonido sicométricamente de miedo dental para los hispanos, que son la minoría étnica más grande en los Estados Unidos. Informamos sobre las propiedades psicométricas de las versiones en español de dos medidas adultos común de miedo dental (Modificado Escala de Ansiedad Dental, MDAS; Dental Fear Survey, DFS), así como una medida de miedo a las inyecciones dentales (Encuesta de la aguja, NS) .
Métodos
versiones en español de las medidas se administraron a 213 adultos asistir a festivales culturales hispanos, 31 estudiantes (que tomaron el cuestionario dos veces, para la fiabilidad test-retest), y 100 pacientes en una clínica dental. También se administró el cuestionario a 136 adultos de habla Inglés en los festivales hispanos y 58 estudiantes de habla Inglés en la misma universidad en la que reclutó a los estudiantes de habla hispana, para comparar el rendimiento de la medidas españolas Inglés y en las mismas poblaciones.
resultados de Empresas el fiabilidad interna de los españoles MDAS variaron de 0,80 a la 0,85. Los valores de la DFS variaron desde 0,92 hasta 0,96, y los valores para el NS oscilaron 0,92-0,94. La confiabilidad test-retest (correlaciones intra-clase) para las tres medidas fueron 0,69, 0,86, y 0,94 para el MDAS, DFS, y NS, respectivamente. Las tres medidas mostraron correlaciones moderadas entre sí en las tres muestras, proporcionando evidencia de validez de constructo. Los pacientes con puntuaciones más altas en las medidas fueron calificados como más ansiosos durante los procedimientos dentales. Se encontraron fiabilidad interna y correlaciones similares en los análisis de Inglés-versión. Los valores de prueba-reprueba también fueron similares en los estudiantes de inglés para la DFS y NS; sin embargo, el valor de la prueba-reprueba Inglés para el MDAS era mejor que la encontrada en los estudiantes españoles.
Conclusión
Hemos encontrado pruebas de la fiabilidad interna, validez de constructo y la validez de criterio para las versiones en español de las tres medidas , y la evidencia de la fiabilidad test-retest de las versiones en español de la DFS y NS.
Antecedentes
de acuerdo con la Oficina de estadísticas de censo estimado el 1 de julio de 2005, los hispanos constituyen la minoría étnica más grande en los Estados Unidos [1]. Más del 15% de la población de Estados Unidos es hispano, y más del 12% de la población de Estados Unidos 5 años y más habla español en casa [2, 3]. La mayoría de los hispanos en los Estados Unidos son de origen mexicano [4]. disparidades de salud oral son prevalentes entre esta población en crecimiento [5]. Por ejemplo, el informe del Cirujano General de 2000 sobre la salud oral citó estadísticas que indican que los adultos hispanos eran entre dos y tres veces más propensos a tener caries no tratadas en comparación con los blancos no hispanos [6]. Cabe destacar que estas diferencias se mantienen cuando la situación de empleo y /o ingresos están controlados, lo que indica que las disparidades financieras no pueden explicar las altas tasas de caries. Dado que el miedo dental se sabe que contribuyen a la evasión dental [7], y ya que parece ser que se encuentra en todas las culturas en las que se ha estudiado [8], es probable que el miedo dental también puede encontrarse en los hispanos en los Estados Unidos .
Hasta la fecha, se sabe poco sobre el miedo dental en los hispanos. Un estudio encontró que el miedo dental no fue un factor significativo en la explicación de por qué los hispanos en el suroeste no utilizan los servicios dentales [9]. Otro estudio, que evaluó los trabajadores agrícolas migrantes mexicanos-americanos presentan para el cuidado de la salud en una clínica del Medio Oeste, se encontró que el 5% indicó que el miedo de trabajo dental les había impedido ser capaz de ir a un dentista [10]. Sin embargo, el estudio no utilizó una medida estándar de miedo al dentista, y el diseño hace que sea difícil generalizar los resultados. Un tercer estudio de los californianos encontró que el 7,7% de los hispanos que no habían ido al dentista en el último año declaró que el miedo había sido la razón principal de su decisión [11]. Francia El informe de la conferencia de 2004, que se centró en hispanos salud oral destacó la necesidad de que el desarrollo de medidas fiables y válidas para la población hispana [5]. Medidas de miedo dental adecuada para la población hispana permitirían una mejor investigación epidemiológica, así como ayuda en la evaluación de los tratamientos dentales miedo.
Las dos medidas de uso más frecuente del miedo dental en general en adultos son la Escala de Ansiedad Dental de Coré (DAS) [12] y Kleinknecht y Encuesta colegas Dental miedo (DFS) [13]. Ambos fueron desarrollados originalmente en Inglés. El DAS original es un cuestionario de 4 ítems, preguntando a los encuestados que calificaran su ansiedad a medida que se acerca imaginan cuatro estímulos dentales, tales como la contemplación de ir al dentista mañana. Cada artículo se responde en una escala de 5 puntos, por lo que las puntuaciones pueden variar de 4 (sin miedo) a 20 (el más alto nivel de miedo). Una versión en español fue desarrollado para los puertorriqueños [14]; esta versión también se ha utilizado en Costa Rica [15] y España [16]. Un grupo también ha informado en una traducción al español de España [17, 18]. Por último, un grupo utilizó una traducción al español en un estudio basado en California; Sin embargo, no se proporcionó información psicométrica [19]. Francia El Escala Modificada Dental Ansiedad (MDAS) [20] fue desarrollado para mejorar la psicometría y la validez de contenido del DAS originales. Se compone de cinco elementos, y las puntuaciones totales puede variar de 5 (sin miedo) a 25 (el más alto nivel de miedo). El MDAS se ha encontrado para ser fiable y válido en varias muestras de Inglaterra, Escocia, Gales, Irlanda, Finlandia, Dubai, Brasil y Turquía [20-24]. Mientras que el DAS se considera que es fiable y válido [25], el MDAS se considera que es una mejora sobre el DAS original [26]. Hasta donde sabemos, no hay versión española del MDAS se ha desarrollado. Por lo tanto, hemos elegido para llevar a cabo nuestra propia traducción de esta medida. Francia El DFS original fue un cuestionario de 27 ítems [27], que se redujo posteriormente a la actual versión de 20 puntos [25]. Los temas de evaluar la ansiedad asociada a una serie de estímulos tales como sentarse en el sillón dental y ver el taladro. Otros temas de evaluar los cambios fisiológicos, como la tensión muscular y latidos rápidos del corazón. Dos temas de evaluar la evitación debido al miedo, y un artículo pide una calificación general de miedo. Cada ítem se califica en una escala de 5 puntos. Las puntuaciones posibles varían desde 20 (sin miedo) a 100 (el más alto nivel de miedo). La DFS se ha encontrado para ser fiable y válido en muestras de estudiantes universitarios, los pacientes dentales generales, y los pacientes dentales temibles [25], y ha sido traducida a varios idiomas, incluyendo danés, sueco, noruego, húngaro, de Brasil, de Turquía , chino y malayo [28-34].
un grupo ha desarrollado una versión en español del artículo 27-DFS para su uso en España [17]. Un segundo grupo ha desarrollado una versión española que consiste en 26 de los artículos, también para su uso en España [35]. Cuando comenzamos nuestro proyecto, no había publicado versiones en español de la versión de 20 puntos. Sin embargo, después de la colección de datos fue casi completa, Lago-Medez y sus colegas informaron en una versión española de la medida, desarrollado para su uso en España [16]. Lago-Medez y colegas [16] correlacionaron las puntuaciones suma DFS con el DAS original del Corah, encontrando evidencia de la validez de constructo de la DFS. Sin embargo, no llevaron a cabo análisis de fiabilidad.
Un tercer cuestionario en idioma Inglés ha sido desarrollado para medir la inyección fobia dental en mayor detalle (Encuesta de la aguja, NS) [36]. El NS consta de 18 artículos encontrados previamente para tener una buena fiabilidad y validez en representación de conocimientos acerca de las inyecciones dentales, incluyendo el miedo general de la inyección y dolor, los temores relacionados con la anestesia local, el miedo de contraer una enfermedad como resultado de la inyección, y el miedo de sostener una lesión como resultado de la inyección. La escala se ha encontrado que tienen buena validez de constructo en una muestra universidad [36]. En un segundo estudio, los adultos que cumplían los criterios del DSM-IV para la fobia específica de las inyecciones dentales puntuaron más alto en el NS, que los que se describe en la muestra universitaria, proporcionando evidencia adicional de validez de constructo de la escala [37]. No ha habido intentos anteriores para traducir las NS en español.
En resumen, si bien existen medidas válidas de miedo dental en Inglés, hay una escasez de versiones en idioma español para su uso con los hispanos. Por lo tanto, hemos traducido el MDAS, DFS y NS en español y se evaluaron sus propiedades psicométricas en tres muestras de los hispanos: los adultos de habla hispana asistir a festivales de la comunidad hispana, los estudiantes universitarios en una zona cuya población es en gran medida hispana, y los pacientes hispanos que reciben atención en una clínica dental. Dado que las personas de habla Inglés también asistieron a los festivales de la comunidad y la universidad, también elegimos para obtener datos sobre las versiones en inglés de estas medidas en estas dos poblaciones, lo que nos permitió comparar el rendimiento de las versiones en español e inglés en las mismas poblaciones.
Métodos
comités de ética de la Universidad de Washington y la Universidad Heritage aprobados los estudios.
participantes
los datos fueron recolectados a partir de tres grupos de participantes. Para un examen global de las versiones en español de los cuestionarios de miedo, hemos contratado a los participantes a partir de dos festivales de la comunidad, que celebran la cultura hispana. Un festival se llevó a cabo en Seattle, una ciudad urbana, y el segundo festival se llevó a cabo en un área en gran parte hispanos en las zonas rurales del Este de Washington. Estos participantes dieron su consentimiento oral. Con el fin de recopilar datos de prueba-reprueba, un segundo grupo de participantes incluidos hispana y de habla Inglés estudiantes universitarios de la Universidad Heritage, una universidad de un área en gran parte hispanos del este de Washington. Mientras que el idioma de enseñanza en la Universidad es Inglés, muchos estudiantes hablan español. Estos participantes dieron su consentimiento oral. El tercer grupo de participantes incluidos los pacientes hispanos en una clínica dental en la zona rural del este de Washington con el fin de examinar la validez de criterio de las medidas de lengua española. Los pacientes adultos dieron su consentimiento por escrito. Para los pacientes menores de 18 años, los padres proporcionaron su consentimiento por escrito y los pacientes menores de edad siempre y consentimiento escrito. La información resumida acerca de la inglesa y los participantes de habla hispana se muestra en la Tabla 1 muestra las características 1.Table
Fuente Muestra
Número de participantes
Edades
La edad media (dE), mediana de edad
por ciento mujeres
Inglés de habla asistentes a fiestas Comunidad

136
18-77
33,6 (13,7) 33,0
65%
asistentes a festivales de la comunidad

213
18-88
37,5 (13,3) 35,0
71%
estudiantes universitarios de habla Inglés

58
19-57
28,7 (10,4) 25,0
60%
de habla española estudiantes universitarios

31
18-41
24,5 (5,9) 22,0
81%
de habla española pacientes dentales

100
12-62
27,6 (10,9) 27,0
65%
Materiales
compilamos dos cuestionarios, cada una de las que incluía el MDAS, DFS, NS, y las cuestiones demográficas, ya sea en Inglés o Español. Los cuestionarios del idioma inglés fueron traducidos al español por un traductor profesional y la espalda traducidos. Ya que nos centramos nuestra recopilación de datos en las zonas rurales de Washington del Este, una zona con un gran número de residentes hispanos, un individuo bilingüe de esa zona hizo cambios menores para que el español más consistente con los usos locales. Durante la primera administración del cuestionario español, algunos participantes consideraron que la versión traducida de un elemento DFS ( "Transpiro", por "sudo") a ser demasiado abstracto. Después de consultar con expertos bilingües, reemplazamos la palabra original en español para "sudo" con una palabra simple ( "sudo"). participantes posteriores no expresan ninguna dificultad con la palabra más simple. Las versiones en español de la MDAS y NS se incluyen en el apéndice. Por razones de derechos de autor, la versión española de la DFS no se incluye aquí. Las personas interesadas pueden ponerse en contacto con el autor para obtener más información.
Procedimientos
En los festivales de la comunidad, hemos contratado a ambos participantes de habla hispana e inglesa para proporcionar comparaciones entre lenguas. Dado que nuestro principal interés estaba en la recopilación de datos de España, si un participante potencial era bilingüe, él /ella se le pidió que completar el cuestionario en español. Un pequeño número de potenciales participantes españoles, principalmente mayores, fueron rechazados debido a problemas de lectura y escritura. Un total de 136 participantes completaron el cuestionario de Inglés, mientras que 213 completaron el cuestionario español. Los participantes recibieron una tarjeta de regalo para un supermercado como un incentivo. Hoteles en la muestra de estudiantes de la universidad, que reclutan estudiantes para completar el cuestionario Inglés Inglés de habla dos veces en Inglés, de 1 a 3 semanas de diferencia. Cincuenta y ocho estudiantes completaron el cuestionario en Inglés. Treinta y ocho de ellos completaron el cuestionario en ambas ocasiones, 17 más que completaron el primer cuestionario, y 3 sólo completaron el segundo cuestionario. En un curso diferente, hemos contratado a los estudiantes de habla hispana para completar la versión española dos veces, alrededor de 1 a 3 semanas de diferencia. Treinta y un estudiantes completaron la versión española del cuestionario. Un estudiante sólo completó el primer cuestionario, y los 30 restantes completaron el cuestionario en ambas administraciones. Los estudiantes se les ofreció la oportunidad de ganar un certificado de regalo en la librería de la universidad como un incentivo.
En la tercera muestra, los pacientes que tenían citas con el dentista en una clínica de la comunidad en los días en que el asistente de investigación estaba presente, y que fueron capaces de leer el cuestionario en español, fueron invitados a participar. El reclutamiento continuó hasta 100 pacientes participaron. pacientes adolescentes y adultos completaron la versión española del cuestionario e indicaron que tipo de tratamiento dental que habían recibido. Debido a la escasez de algunos de los tratamientos dentales específicos, los pacientes fueron clasificados de acuerdo a si habían recibido tratamiento invasivo que requiere la inyección dental (restauraciones, extracciones, tratamientos de conducto) o no (examen, rayos X, limpieza). Treinta y seis por ciento afirmó que habían recibido uno de los tratamientos invasivos, el 41% afirmó que sólo habían recibido uno o más de los tratamientos no invasivos, y el 23% restante no indica cuál es su tratamiento dental había sido. El asistente de investigación clasificación de la ansiedad de los pacientes observados utilizando la Escala de Coré Intervalo de respuesta de ansiedad (ISAR) [38]. Los pacientes recibieron una tarjeta de regalo para un supermercado como un incentivo. Debido a procedimientos de la clínica, los pacientes completaron el cuestionario después del tratamiento dental.
Se introdujeron Análisis
Cuestionario de datos en una base de datos de Excel y se verificó su exactitud. Si un participante dio dos respuestas a un elemento, se sustituyó el valor medio. No se hicieron otros cambios a los datos originales. Sólo cuestionarios completados fueron incluidos en cada análisis. Los análisis se realizaron en SPSS versión 14.0 (SPSS, Inc., Chicago, IL). En las muestras de los estudiantes, se utilizaron las puntuaciones dadas por el primer cuestionario completado por los estadísticos de resumen. Se utilizó el alfa de Cronbach para determinar la fiabilidad interna. correlaciones intra-clase (de doble vía mixta) se utilizaron para calcular la fiabilidad test-retest. La validez de constructo fue examinado por la correlación entre las tres medidas, ya que se presume que tocando constructos subyacentes similares relacionados con miedo dental [39]. La validez de criterio se evaluó mediante la correlación de las puntuaciones de los pacientes en las medidas y valoraciones del observador. rho de Spearman se utilizó para las correlaciones de las medidas de miedo, ya que estaban sesgadas las distribuciones de estas medidas (la mayoría de los participantes tenían niveles más bajos de miedo). En la muestra del paciente dental, analiza la correlación entre las calificaciones de observadores y las puntuaciones del cuestionario de los pacientes incluidos todos los pacientes que habían completado los cuestionarios para las dos escalas de medición de miedo dental general (MDAS y DFS). Desde la tercera escala (SN) es específica a las inyecciones dentales, sólo los pacientes que habían experimentado una inyección dental en el día de la recolección de datos se incluyeron en el análisis de la correlación de esta medida con las tasaciones de observadores.
: Resultados de la Tabla 2 se presentan los estadísticos de resumen para los tres temen medidas en cada una de las muestras. La Tabla 3 presenta los análisis de la fiabilidad de las tres medidas. Como se ve en esta tabla, los alfas de las medidas españolas fueron altos en cada una de las tres muestras de lengua española (oscilan entre 0,80 y 0,96) y fueron similares a los encontrados en las dos muestras inglés. Esto proporciona evidencia de los fiabilidad interna de las versiones en español. La Tabla 3 también incluye las correlaciones entre las escalas de español e inglés, a partir de las muestras de estudiantes universitarios. Estos eran altos para la DFS español y NS (0,86 y 0,94, respectivamente), que proporciona evidencia de la alta fiabilidad test-retest de estas dos medidas españolas. Sin embargo, el valor de la MDAS fue menor (0,69). Debido a que la fiabilidad test-retest para la MDAS español fue menor que la encontrada para la versión Inglés (0,69 frente a 0,94), hemos realizado dos análisis adicionales de la versión española de esta escala. En primer lugar, un análisis artículo encontrado que la eliminación de cualquiera de los primeros cuatro puntos resultaría en la reducción de la alfa de 0,78 hasta 0,84, en comparación con el original 0,85 (supresión de la quinta elemento resultaría en un aumento de la alfa 0,85 a 0,86). A continuación comparó cada artículo a través de las dos administraciones, utilizando correlaciones intra-clase. Este análisis reveló que el tercer punto ( "Si fueras a punto de tener un diente perforado, ¿cómo se sentiría?") Tuvo una correlación intraclase de 0,51 (IC del 95% = -0.03 - 0.77); no había otros elementos para los que el intervalo de confianza incluido zero.Table 2 estadísticos descriptivos de los Modificado Escala de Ansiedad Dental (MDAS), Dental Fear Survey (DFS) y la aguja de la encuesta (NS) de la muestra
Muestra
MDAS media (DE) guía empresas MDAS La mediana
MDAS Rango
DFS media (DE) guía empresas DFS La mediana
DFS Rango
NS media (DE) guía empresas NS La mediana

NS Rango
Inglés de habla Comunidad
12,64 (4,94)
12.00
5-25

44.11 (16.61)
43.00
20-89
38.09 (14.54)
36.50
18-84

de habla española Comunidad
13.05 (4.94)
12.00
5-25
39.30 (15.37)

37.00
20-93
38.30 (15.30)
35.00
18-90
de habla Inglés Los estudiantes universitarios
La 13,47 (5,94)
12.00
5-25
44.32 (20.51)
38.00

20-89
36.42 (15.98)
35.00
18-90
de habla española estudiantes universitarios
11,87 (5,03)
13.00
5-19
40.27 (13.31)
39.50
21-63

36.55 (13.60)
31.00
20-65
de habla española pacientes
11.06 (4.49)

10.00
5-21
33.39 (14.69)
27.00
20-80
37.90 (16.85)

34.00
18-85
Tabla 3 Los análisis de fiabilidad para Modificado Escala de Ansiedad Dental (MDAS), Dental Fear Survey (DFS) y la aguja de la encuesta (NS) de la muestra
Muestra
MDAS Alfa
MDAS de correlación intraclase (IC del 95%)
Correlación
DFS Alfa
DFS intraclase (IC del 95%) guía empresas NS NS Alfa
de correlación intraclase (IC del 95%)
Inglés de habla Comunidad
0,86

0,96

0,92


de habla española Comunidad
0,83

0,95

0,92


Inglés de habla estudiantes universitarios
0,91
0,94 (0,87-0,97) 0,97

0,94 (0,88-0,97)

0,94
0,88 (0,73-0,95)
estudiantes de habla española Colegio
0,85
0,69 (0,34-0,85)
0,92
0.86 (0.68-0.97)
0,92
0.94 (0.86-0.97)

Los pacientes de habla hispana
0,80

0,96

0,94

Tablas 4 , 5 y 6 presentan los datos de validez de constructo en la comunidad, estudiantes, y muestras de los pacientes, respectivamente. La validez de constructo para las medidas se evaluó mediante la correlación de las tres medidas entre sí en cada muestra. En cada caso, las tres medidas se correlacionaron significativamente con los otros, con los valores de p & lt; 0,01 en dos casos y & lt; 0,001 en todos los demás case.Table 4 Correlaciones entre Modificado Escala de Ansiedad Dental (MDAS), Dental Fear Survey (DFS) y la aguja de la encuesta (NS) en el Inglés de habla y muestras de la comunidad

Inglés DFS
Inglés NS
español DFS
NS españolas

Inglés MDAS
0,65 ***
n = 115
0,44 ***
n = 121


Inglés DFS

0,63 ***
n = 112



español MDAS


0,67 ***
n = 130
0,47 ***
n = 151

español DFS



0,56 ***
n = 117

* = p & lt; 0.05
** = p & lt; 0.01
*** = p & lt; 0,001
Tabla 5 Correlaciones entre Modificado Escala de Ansiedad Dental (MDAS), Dental Fear Survey (DFS) y la aguja de la encuesta (NS) en el Inglés de habla española y de habla muestras del estudiante universitario

Inglés DFS
Inglés NS
español DFS
NS españolas
Inglés MDAS
0,83 ***
n = 40
0,53 ***
n = 40


Inglés DFS

0,68 ***
N = 36


MDAS españolas


0,65 ***
n = 26
0,50 ***
n = 29

Español DFS



0,69 ***
n = 25
* = p & lt; 0.05
** = p & lt; 0.01
*** = p & lt; 0,001
Tabla 6 Correlaciones entre Modificado Escala de Ansiedad Dental (MDAS), Encuesta de Miedo Dental (DFS) y la aguja de la encuesta (NS) en la muestra dental de habla española

MDAS
DFS
NS
MDAS

0,66 ***
n = 73
0,36 **
n = 82
DFS


0,44 ** *
n = 64
* = p & lt; 0.05
** = p & lt; 0.01
*** = p & lt; 0,001
Criterio de validez se evaluó en la muestra de pacientes dentales. Las calificaciones de comportamiento de ansiedad (ISAR) se hicieron el 97 de los 100 pacientes. En estas clasificaciones, puntuaciones más altas indican una mayor ansiedad observable. Las correlaciones entre el Grupo de Trabajo y las dos medidas generales miedo dentales fueron r = 0,37 para el MDAS (p & lt; 0,001) y r = 0,39 para el DFS (p = 0,001). La correlación entre el Isar y el NS fue de r = 0,45 (p = 0,012) en los pacientes que habían recibido una inyección dental como parte de su tratamiento dental.
Discusión
Este estudio es el primero en examinar los psicometría de español versiones del MDAS y el NS. También desarrollamos y evaluamos una nueva traducción del tema 20-DFS para los hispanos.
Encontramos muy buena evidencia de la fiabilidad interna de las tres versiones en español de las medidas de miedo, con coeficientes oscilan entre 0,80 y 0,96. También se encontró buena evidencia de la fiabilidad test-retest de la DFS y NS. El único hallazgo anormal fue que la fiabilidad test-retest de la versión española de la MDAS fue menor. Esto fue sorprendente, ya que las estadísticas de resumen de las tres medidas fueron similares para los estudiantes en Inglés y Español, y el test-retest para la versión en Inglés de la MDAS era aceptable. Aunque el análisis de los ítems de la MDAS español indicó que los cinco elementos se miden el mismo constructo, la comparación de cada artículo a través de ambas administraciones indicó que un elemento ( "Si fueras a punto de tener un diente perforado, ¿cómo se sentiría?") no fue respondida constantemente, lo que contribuye al valor de prueba-reprueba inferior. Como resultado de estos análisis, que posteriormente tuvo tres traductores bilingües adicionales miran a este tema, y ​​hay desacuerdo en todos los seis de nuestros traductores sobre si la traducción en español para "perforado" es exacta. Empresas El correlaciones significativas entre la tres medidas de miedo en las muestras españolas proporcionan evidencia de su validez de constructo. Además, las similitudes en la magnitud observada en las correlaciones españoles en comparación con los resultados de inglés en muestras tanto de la comunidad y los estudiantes proporcionar evidencia de que las versiones en español parecen estar comportándose de manera similar a sus homólogos ingleses. Teniendo en cuenta que las versiones en inglés han establecido validez, estas similitudes entre las versiones lingüísticas proporcionan evidencia adicional para la validez de constructo de las versiones en español.
En cada muestra, las correlaciones entre el MDAS y DFS fueron mayores que las existentes entre el NS y cualquiera el MDAS o la DFS. Mientras que muchos pacientes temerosos expresan la ansiedad acerca de las inyecciones dentales, es importante tener en cuenta que el miedo dental presenta de forma heterogénea, y no todos los pacientes temerosos están ansiosos acerca de las inyecciones [8]. Es probable que nuestras muestras incluyeron individuos que tenían temores de algunos estímulos dental, pero no necesariamente de las inyecciones dentales, lo que resulta en bajos correlaciones entre las dos medidas de miedo dental en general y el NS, que se dirige específicamente a las preocupaciones sobre las inyecciones dentales.
términos de validez de criterio, las relaciones entre el autoinforme de los participantes y la calificación de observadores fueron significativas para las dos medidas generales miedos, así como para los NS para aquellos pacientes que experimentaron una inyección dental. De acuerdo con Cohen [40], las magnitudes de las correlaciones son moderadas. Nuestros resultados son similares a los reportados por Coré [12], quienes encontraron correlaciones de 0,41 y 0,42 entre el DAS original y puntuaciones de ansiedad de los dentistas, y Neverlien y Johnsen [41], que encontró el DAS y tasaciones de observadores de la relajación del comportamiento a tener una correlación de 0,44. En el futuro, sería conveniente explorar la validez de criterio de estas medidas por el método de los grupos contrastados, en la que las puntuaciones de los pacientes hispanos previamente identificados como temerosa se comparan con las puntuaciones de los pacientes hispanos que no son identificados como temeroso.
Hay varias reservas sobre nuestro estudio. A efectos prácticos, se utilizaron muestras de conveniencia en este estudio, y sería deseable replicar los resultados utilizando otras muestras de los hispanos. Como se ha descrito anteriormente, el valor de la prueba-reprueba encontrado para el MDAS español fue menor de lo esperado, tal vez debido a la traducción de un artículo. Además, este estudio utilizó un cuestionario escrito para medir el miedo dental. Se encontró que algunos hispanos no sabían leer y por lo tanto no podían participar en el estudio. Es posible que los hispanos los que se dio la vuelta podría tener diferentes actitudes hacia el miedo dental. Otros estudios de los hispanos han desarrollado alternativas a los cuestionarios escritos cuando las tasas de alfabetización son más bajos, tales como los descritos por Boiko et al [42]. Sería deseable poder incluir estas alternativas en el futuro, para poder recopilar datos de las muestras más representativas de los hispanos.
Conclusión
En resumen, hemos encontrado pruebas de la fiabilidad interna, validez de constructo y criterio de validez para las versiones en español de la MDAS, DFS, y NS. También hemos encontrado pruebas de la fiabilidad test-retest de la DFS y NS. Por otro lado, la fiabilidad test-retest de la MDAS español fue menor de lo esperado
Apéndice
español Artículos: MDAS.
1. ¿ 'Como se sentiría Si Tuviera Que ir a su dentista PARA UN Tratamiento mañana? Página 2. ¿ 'Como se sentiría si estuviera Sentado /a en la sala de espera (esperando por el treatment)?
3. ¿ 'Como se sentiría si estuvieran A punto de agujerarle diente de la ONU? Página 4. ¿ 'Como se sentiría si estuvieran A punto de quitarle el sarro de los dientes y pulírselos? Página 5. ¿ 'Como se sentiría si estuvieran A punto de ponerle Una inyección de anestesia local de la encía en su, Sobre uno de los dientes de arriba de la Parte de Atrás De Su Boca
NS españolas Artículos:?
Con un RESPECTO las Inyecciones dentales, yo creo que:
1. La aguja anestésica PUEDE golpear ONU nervio o algo y herirme. Página 2. Nada es tan doloroso Como una aguja en mi boca. Página 3. Soy muy Difícil de anestesiar. Página 4. Si mi garganta se adormece por la inyección, no podre respirar. Página 5. Si mi garganta se adormece por la inyección, no podre ingerir. Página 6. Ver La Aguja es aterrorizante. Página 7. La soja sensibles a la novocaina Y PUEDE hacerme Daño. Página 8. El adormecimiento no desaparecerá. Página 9. Sentir Que la aguja pica La piel es la peor parte.
10. El dentista PUEDE resbalarse y lastimarme. Página 11. Solo la idea De Una aguja penetrando mi Cuerpo Me causa terror. Página 12. No Se Por Que Las Agujas me aterrorizan.
13. Inyectar Químicos desconocidos en mi Cuerpo Me causa miedo. Página 14. Me da miedo ver La Aguja ACERCARSE a mi boca.
15. La aguja no esta limpia y puedo Contraer Una illness.
16. La aguja no esta limpia y puedo Contraer Una Infección.
17. Es Posible Que Me mueva y Haga Que El dentista me lastime.
18. Pueda Que Sangre Como resultado m de la inyección.
Declaraciones
Agradecimientos
Esta investigación fue apoyada por el NIH /NIDCR U54DE14254, T32DE07132, y R25GM064628.
Conflicto de intereses
Los autores declaran que no tienen ningún intereses en conflicto.
autores
TC y la SEC fueron los mayores contribuyentes a este diseño del estudio. TC, MAC, LJG y SEC recogieron los datos. Todos los autores contribuyeron al análisis de los datos. TC redactó el manuscrito. Todos los autores leído y aprobado el manuscrito final.